Mel Brooksin elokuvaan The Producers pohjautuva Mel Brooksin musikaali The Produces pyörii parhaillaan suomeksi Helsingin Kaupunginteatterissa yllättävällä nimellä The Producers.

Yksi tarinan päähenkilöistä on epäonninen tuottaja Max Bialystock, jonka edellinen floppi oli Hamletin musikaaliversio nimeltä Funny Boy. Surkea ohjaaja Roger De Bris Carmen-apulaisineen kuitenkin rakastivat sitä:

Roger: Oh, by the way, Max darling! We loved Funny Boy, didn't we Carmen?
Carmen: Oh, worshipped it! "To be or not to be? You mean a lot to me!"
Roger: "Show stopper!

Jo parhaan teränsä menettänyt Jukka Virtanen ei jostain syystä ole viitsinyt tätä sanaleikkiä Kaupunginteatterille kääntää. (Funny Boy on suomennoksessa Hupsu poika.) Sen sijaan vanha setä vie pisteet kotiin Rogerin tunnusbiisin "Keep It Gay" nimilauseen suomentamisesta muotoon: "Hellurei."

Sanaleikkiblogi nostaa tuottajanhattuaan klassikkonäytelmän inspiroimalle klassikkosanaleikille "To be or not to be? You mean a lot to me!" ja tarjoaa sille neljä käännösvaihtoehtoa:

"Olla vai ei olla? / Syömmein on hei sulla!"
"Olla vai ei olla? / Lempein on neidolla!"
"Ollako vai eikö? / Rakkautein vain veikö?
"Olla vai ei olla? / Taidat kaunein olla!"